Культура

жена и несколько друзей. Морган же, будучи навеселе, решил поднять и им настроение, а заодно и поиграть на новой арфе. О, насколько безумная и веселая полилась мелодия!

– Вау! – сказал Морган, – Арфато огого! Всех заставляет плясать!

Притом с такой скоростью, с какой он играл. Танцевали все присутствующие – каждый мужчина, каждая женщина или ребенок – все резвились, словно безумные. Некоторые подпрыгивали до потолка, и при этом больно бились головой, но не переставали плясать, другие крутились в разные стороны, опрокидывая мебель. И поскольку Морган продолжал играть, они начали молить его, дабы дал возможность остановиться. Но Морган нашел действо слишком забавным и не желал его прекращать. Кроме того, он был очарован своим внезапно возникшим музыкальным умением. Наблюдая за танцами друзей, он плакал от смеха, аж слезы катились из его глаз. Наконец он утомился и перестал играть. И утомленные танцоры попадали на пол. Все было перевернуто – стол, стулья, посуда. Кто-то сказал, что в арфе живет дьявол.

– А я знаю мелодию, повеселее этой, – заявил Морган, берясь снова за арфу...

Но услышав такое, люди бросились наутек из дома Моргана, оставив его в одиночестве, весело раскачивающегося на стуле. И теперь всякий раз, когда Морган подвыпивал, он с помощью чудесной арфы заставлял танцевать каждого, находившегося рядом. Так он обрел дурную славу, и люди начали обходить его стороной. Но несмотря на все предосторожности, кое–кому из соседей время от времени случалось быть пойманными мстительным Морганом, заставлявшим их танцевать до перелома ноги или какого–либо иного повреждения. Даже хромые люди и калеки были вынуждены танцевать всякий раз, когда слышали

музыку этого дьявольского инструмента. Короче говоря, Морган так злоупотреблял волшебным подарком, что однажды ночью пришли добрые люди20 и забрали инструмент, и никогда он не видел его больше. Из–за этого он стал замкнутым и угрюмым, и начал сильно пить. Это хорошее предупреждение всем, кто принимает от фейри подарки, которых не заслуживают.

III

Музыка Тильвит Тег по–разному описывается людьми, которые утверждают, что слышали ее. Но как правило, присутствует большая неопределенность и отмечается сладкая неосязаемая гармония. И тут сразу вспоминаются слова Калибана:

„...этот остров полон шумов
И звуков, нежных, радостных, невнятных
Порой. Сотни громких инструментов
Доносятся до слуха...”

[У.Шекспир, «Буря». III. 2. Цит. по пер. М.Кузмина. М. 1990]

Вот и Морган Гуилим (Morgan Gwilym), видевший фейри под водопадом Cилеста21 и слышавший затухание их музыки, тоже не смог сказать чего–либо определенного, но высказался примерно так же.

Музыка фейри

Рис 11. Музыка фейри.
Из соответствующего раздела книги У.В.Сайкса.

Эдмунд Дэниел (Edmund Daniel) из Aрэйла22, „честный и правдивый человек”, как его характеризует Эдмунд Джонс23 (Edmund Jones), часто видел фейри, пересекающих после заката церковное поле в Чефин

Траектория полёта

Траектория полета фейри из Чефин Баха.
Из соответствующего раздела книги У.В.Сайкса.

Бахе24, высоко подпрыгивающих и петляющих в воздухе, словно змеи. Фейри видели и слышали в той местности многие люди, иногда по нескольку человек вместе. Они появляются чаще ночью, нежели днем; утром и вечером чаще, нежели по полудню. Многие слышали их музыку, и говорили, что она очень приятна. Но и здесь присутствовала названная выше особенность – никто не мог вспомнить мелодию. Однако в иных частях графства отчетливо слышали даже слова песни под названием „Cân y Tylwyth Teg” и даже запомнили их:

„Dowch, dowch, gyfeillon mân,
O blith marwolion byd,
Dowch, dowch, a dowch yn Iân.
Partowch partowch eich pibau cân,
Gan ddawnsio dowch i gyd,
Mae yn hyfryd heno i hwn”.

Отказываясь переводится на куцый английский язык, данная песня гоблина (goblin) в ее родном Уэльсе является почти столь же известной, как и ее английский аналог „Фефифофам”25. Но дабы удовлетворить любопытство читателя, скажу, что песня является приглашением в земли мертвыхмáлых (little ones among the dead of earth), дабы идти с музыкой и пританцовывая на восхитительную ночную пирушку.

IV

История Иолы ап Хью (Iola ap Hugh), известная в Уэльсе, более чем какая–либо иная, показывает волшебное происхождение самой известной местной волшебной мелодии – «Ffarwel Ned Pugh». Это предание, также как и история о Волшебной Флейте26, повествует о магическом инструменте, но несколько в иной форме. Правда, здесь волшебным инструментом является скрипка, а жертва и музыкант одновременно играет, управляемо фейри. И если учесть сведения о хлебе и сыре, а также о свечах, то становится жутковато.

На севере Уэльса есть пещера, которая, как говорят, идет под землей до Морды27, Кейрога28, и тысячью иных коридоров, тянется на много лиг под