права на них оспаривают ирландцы (язык которых профессор весьма недолюбливал.). Даже финны с Калевалой обскакали. И он изучал финский, валлийский, мифы, сказания и проч. и проч. и потратил весьма преизрядное количество труда и времни на создание Сильмариллиона. Результат - в данном произведении есть вещи отстоящие от Англии на многия километры. Путём элементарных исследований с последующей популяризацией можно было бы восстановить английское язычество и создать ему определённый вес в умах соотечественников. Задача вполне посильная для лингвиста и этнографа, что успешно доказал автор Калевалы. Но нет ничего более провального, чем любую подобную концепцию облечь в форму сказки. Тем более, сказки, написанной современником. Опять-таки, помятуя славный опыт Калевалы - произведение было представлено как народное, а автор указал себя составителем. Успех превзошёл все ожидания. Индивидуальная сказка на такое расчитывать не может.

А теперь я позволю себе подойти к Квенья так, как подходят к древним и/или мёртвым языкам, так, как не подходят к языкам «придуманным». Если известно, что язык «искусственный» никто и не берётся его изучать как «живой» или некогда живой, имеющий свои корни или пустивший корни в другие языки. «Подытоживая, скажу, что только удовольствие от «лингвистического изобретательства», только освобождение от ограничений, установленных традицией,– только они и способны пробудить у исследователя интерес к этим начаткам искусственного языка… По-настоящему особое слово, сочетание звука и смысла, удается создать крайне редко; тут необходим солидный опыт, освобождающий от бремени звуков и ритмики родного, шире – любого традиционного языка. Чаще всего словоформы измышляются с оглядкой на полюбившийся иностранный язык; и так возникает то, что мы обычно, применительно к поэзии и литературе вообще, называем стилистикой, а я бы, разумея предмет увлечения, назвал персональной лингвопоэтикой». Итак – по настоящему новое слово. Тут придётся внести ещё одно пояснение – персональная лингвопоэтика, подразумевает некую созвучность с полюбившимися фонемами некоего языка (к примеру, китайского), но вовсе не подразумевает переписывание китайского или его переделывание.

Разница для лингвиста здесь такая же, как для художника научиться столь же красиво «лить воду с холста» как Айвазовский и потом писать свои полотна, либо переписывать многократно «Чесменский бой», меняя лишь количество кораблей на холсте. Согласитесь, разница - существенная. Так что же сделал «Бильбо»? – Придумал новый язык Квенья с мелодикой финского, создал при этом новые созвучия для старых понятий? "Вдобавок в процессе языкотворчества «фонетическое удовольствие» укрепляется и обостряется другим, менее явным, – а именно удовольствием от определения и установления новых отношений между означающим и означаемым, между звуком и смыслом". Собственно различия по звуку и смыслу в слове и есть базовое различие различия между языками... (Определять тип языка, порядок словообразования, сходство грамматических конструкций - всё это несомненно входит в работу по установлению тождества , но не в рамках одной статьи). Далее следует довольно краткая выборка из словаря (диакритика не проставлена ни в Квенья, ни в Финском, ни в Карельском):
Барабан rambil(le) rumpu Бездействие lacare laiskuri (лентяй,бездельник) Берег реки rava randu(к) ranta (ф) Болезнь caimasse sairaus Большой ura suuri Бояться aista- sarista(к) Буря raumo rajuilma Возлюбленная melisse mielispidia (любить) Возлюбленный meldo, melindo mielespiettava mielihiine Возможно ce, qui, quita kenties Волчий вой ngaule, naule ulina Вонючий saura kuaru (к) Восход anarore auringonnousu Второй tatya (уст.), attea, neuna toine (к) Входить mitta- мinna(синдар)-menna (к) Вырезать ven- veistaa Выход uswe uksi (к) Где masse mas kus mis (к), missa Говорить quet- pagista ped- Голубь cu, cua cugu kyyhkoi, gyly (к) Горная вершина aicasse (пик), aegas (пик), kasa Граница landa, rena, rima edrain, rain raja (к/ф) Греть lauta- hiiluttua lammittia (к) Грех naic(u)e raeg riahky (к) Грешник, преступник naicando, naico, naiquea raegdan riahkijne (к) Густой, плотный sangwa sagei(к) Давать anta- anna-andua (к) Далёкий haira haeron edahaine (к) Дёргать rihta- ritha-rytkata (к) Дуга, лук, полукруг, арка cune сu kuari (к) Дуть hlapu-, pusta- puhuo Если ai vai Ждать dartha- odottaa ф Желание, стремление maivoine toivomus mieli к Желанный irima mielehine к, mieluinen Женщина nis inu, naine к Живой coirea, cuina cuin - (ikuinen: вечный) Закрывать avalatya-, halya- sol- salvata (к) Звук hlone (звук речи), lamma helineh (звон )Земля (место проживания) mar аmar manner к Знак tengwe, talca, tanna, tehta tahti (и знак и звезда) к Золото красное cullo сol kulda к Или ecar, var egor eiga vai к Искусный maite ammatti к Источник ehtele celu, ethel, eithel hete lahte Кайма rena, lane reunus ф Как manen, ve, sive manen, moine к Клятва vanda vannondu , а в финск. vala Кольцо corma sormus cor ф Кромка rima reunu , reuna ф Ледяной helca hinar jiahiine Лить ulya- valua Лодка vene veneh vene ф Лук (оружие) quinga cu, kuari Любимый melda meleth mielihiine Любить mel- meletha-mielespidia Любовь melme meleth mielespiandy mieltymys ф,Мертвый (погибший) qualin kuolluh Меч macil magol, megil miekku Могила noire, sarca haudh, haudu Мой -nya nin minun Мы elme em me ф Наполнять quat- kuadua panna-, pathra- Направление ratta,tie tyondia.гл.rant, rath,
Насмешка yaiwe iaewiva ф.Недра suma uumen Некто namo, quen ken pen
Нос nengwe nem nena Овца mama lammas Он se ho han (ф) Острый tereva, terava (sukkela) - остро(умный) tera остриё ножа к, Открывать
latya loytaa ф- Падать talta-, lanta- langeta к danna- Пение linde laulamiine lind laulanta ф Первый inga, esta, minya erui, minui ensimmainen ф Песня lirilla, linde laulu glir, laer
Петь lind- glir-, linna- linnuista ф Печь (сущ.) urna uuni ф Печь (глаг.) masta- pastua к Пик aicale kаs ф carag, aegas, aeglen keihas Прибытие tulesse tulla –прибывать к\ф Приходить tul-tulla к\ф
tol- Приятный lisse mieluinen ф, mielehine к Прохладный, свежий wilin viilei к him
Пылать urya- lacha- loikottua Разбивать rak- lyoda rikki ф Разбитый rakina rikkinainen Рана harwe haruhaava ф Рвать sacca- rista-, narcha- riuhtaista к Речь quenya pagin, pagista ped-говорить
Рог taru, tarca, torvi в который трубят,rasse rasg, ras, raessarvi Рубить mac- (мечом), pelehta- pilkuo к.drava- Рыба hala kala ф\к (маленьк.), lingwe lim Рыжий russa ruskei ross Сад sant sadu Сбор урожая

1 2 3 4 5 6 7 8