Культура

рукописи11 [наличествует] "uuizem crilatcem bosiem", или "всем крылатцам божьим", т.е. ангелам; и потом [имеет место] удержание этого представления в народной поэзии – в сербских песнях: "Реля крилатица"; а в Слове о полку Игореве: "все три Мстиславичи, не худа гнезда шестокрильцы"; у сербов употребляется в Христианском значении: "свети шестокрили Арандиеле!"12

3) Согласно делению на белых и черных, эльфы разделили для себя день и ночь. Одни являются только днем, и именно в полдень, в образе прекрасных белых дев; и особенно замечательно для нас явление такой девы в Мейсене, пред городом на Piel-berg [Brüder Grimm, Deutsche Sagen. Berlin. 1816. Bd.1. N11. s.16], т.е. на "белой горе". Этому преданию соответствуют наши полудницы, о которых говорит уже Вацерад13: "poludnice dryades"; "deae silvarum"14. У нас много преданий о явлении сверхъестественных существ в полдень. Особенно отличается чертами древности полудница у лужичан – prezpolnica, pripolnica; ровно в полдень является она на полях с серпом в руках – почему называется также sserpyschyja15 – перед теми, кто замешкался в полдень идти домой с поля; в подробностях начинает расспрашивать их о том, как обрабатывать и прясть лен, и кто не устоит против ее расспросов, тому срубает голову серпом. Согласно с этим преданием, и на Руси искони почиталось вредно работать в полдень: "Спанье есть от Бога присужено полудне, от чина бо почивает и зверь и птици и человеци" – говорит Владимир Мономах, оправдывая набожным убеждением народный обычай [Лаврентьевская летопись. 103]. Пристрастием к прядению льна лужицкая prezpolnica напоминает валькирий. Ночные же эльфы избегают солнца, которое потому называется в Эдде "заботою эльфов". Если оно их застигнет, то они превращаются от его лучей в камень. Подобное повествуется у сербов о

мифическом царе Трояне16, который выезжал только по ночам, боясь солнца, которое наконец его застигло и растопило.

4) Как русалки любят расчесывать свои длинные косы, так и эльфы. И те и другие отличаются этим украшением. Одна колдунья, по немецкому преданию [Brüder Grimm, Kinder-und Hausmärchen. Berlin. 1843. Bd.1. N12. s.74-78], засадила девицу в терем, в котором не было выхода, и лазила к ней в окно по ее прекрасной косе, которую спускала заключенная из окна на двенадцать локтей. В Бретани немецкий эльф известен под именем "korr", а женская форма – "korrigan", т.е. наша русалка – подобно этой последней, она сидит при источнике, расчесывая свои косы; кто ее застигнет, должен на ней жениться, или через три дня умереть [Т.Н. de la Villemerqué,17 Barzaz-Breiz: Chants populaires de la Bretagne, recueills et publiés Avec une Tradition francaise, des Arguments, des Notes, et les Melodiés originales. Paris–Leipzig. 1846. Т.1. р.17; Brüder Grimm, Deutsche Mythologie. s.416]. Прекрасная коса есть всеобщее индоевропейское достояние

Валькирия

мифологических существ. Наша "коса" ведет свое происхождение от сокращенного "кеçа" – "coma", "caesaries": отсюда "кеçара" – "грива льва", и потом "кеçарин"18 – "гривистый", т.е. "лев". И как греки думали видеть в прическе Зевса подобие львиной гривы, так в санскрите Кришна называется Кеçава, т.е. имеющий большую и красивую косу. Таким образом, пластическое представление, основанное на эпической форме, ведет свое начало от языка. Так как многие народные ботанические термины имеют свое происхождение в периоде мифологическом, то любопытно обратить внимание на сербское "вилина коса", "cuscuta еuropæa".

 5) В Эдде валькирия ездит на сером коне, а грива трясет холодную росу по глубокой долине – т.е. она летает по воздуху, гоня облака, "fra Helga ос Svavu"; о самой героине этой песни Эдда говорит: "она называлась Свава, была валькирия, и летала по воздуху и через море"; отсюда эпическая форма для моря в англосаксонской поэзии: "svanrâd", т.е. "лебединый путь". Чехи легкие облака называют "babky". О вилах в сербских песнях читаем [В.С.Караџић, Српске народне пјесме. Књ.1. Беч. 1841. N226. с.151-152]:

Град градила б'jела вила
Ни на небо ни на землю,
Но на грану од облака.

Любопытно соотношение воздушного коня валькирии с быстрыми конями сербских песен. Конь Кралевича Марка Шарац – видовит, и потому может видеть вилу, высоко прыгнуть и достичь ее [В.С.Караџић, Српске народне пјесме. Књ.2. N38. с.217 (215-219)]:

Вила лети по връу планине,
Шарац jeзди по среди плавине,
Ни где виле чути ни видети.
Кад je Шарац сагледао вилу,
По стри копля у висину скаче,
По счетири добре у напредак,
Брзо Шарац достигао вилу.

Потому-то конь называется "вилован" – "на